Archive:
In this section: Subtopics:
Comments disabled |
Thu, 30 Apr 2020
Geeky boasting about dictionaries
Yesterday Katara and I were talking about words for ‘song’. Where did ‘song’ come from? Obviously from German, because sing, song, sang, sung is maybe the perfect example of ablaut in Germanic languages. (In fact, I looked it up in Wikipedia just now and that's the example they actually used in the lede.) But the German word I'm familiar with is Lied. So what happened there? Do they still have something like Song? I checked the Oxford English Dictionary but it was typically unhelpful. “It just says it's from Old German Sang, meaning ‘song’. To find out what happened, we'd need to look in the Oxford German Dictionary.” Katara considered. “Is that really a thing?” “I think so, except it's written in German, and obviously not published by Oxford.” “What's it called?” I paused and frowned, then said “Deutsches Wörterbuch.” “Did you just happen to know that?” “Well, I might be totally wrong, but yeah.” But I looked. Yeah, it's called Deutsches Wörterbuch:
So, yes, I just happened to know that. Yay me! Deutsches Wörterbuch was begun by Wilhelm and Jakob Grimm (yes, those Brothers Grimm) although the project was much too big to be finished in their lifetimes. Wilhelm did the letter ‘D’. Jakob lived longer, and was able to finish ‘A’, ‘B’, ‘C’, and ‘E’. Wikipedia mentions the detail that he died “while working on the entry for ‘Frucht’ (fruit)”. Wikipedia says “the work … proceeded very slowly”:
(This isn't as ridiculous as it seems; German has a lot of words that begin with ‘ge-’.) The project came to an end in 2016, after 178 years of effort. The revision of the Grimms’ original work on A–F, planned since the 1950s, is complete, and there are no current plans to revise the other letters. [Other articles in category /lang] permanent link Tue, 28 Apr 2020
Urquhart, Rosse, and Browne
A couple of years ago, not long before I started this blog, I read some of the works of Sir Thomas Browne. I forget exactly why: there was some footnote I read somewhere that said that something in one of Jorge Luis Borges' stories had been inspired by something he read in Browne's book The Urn Burial, which was a favorite of Borges'. I wish I could remember the details! I don't think I even remembered them at the time. But Thomas Browne turned out to be wonderful. He is witty, and learned, and wise, and humane, and to read his books is to feel that you are in the company of this witty, learned, wise, humane man, one of the best men that the English Renaissance has to offer, and that you are profiting thereby. The book of Browne's that made the biggest impression on me was Pseudodoxia Epidemica (1646), which is a compendium of erroneous beliefs that people held at the time, with discussion. For example, is it true that chameleons eat nothing but air? ("Thus much is in plain terms affirmed by Solinus, Pliny, and others...") Browne thinks not. He cites various evidence against this hypothesis: contemporary reports of the consumption of various insects by chameleons; the presence of teeth, tongues, stomachs and guts in dissected chameleons; the presence of semi-digested insects in the stomachs of dissected chameleons. There's more; he attacks the whole idea that an animal could be nourished by air. Maybe all this seems obvious, but in 1672 it was still a matter for discussion. And Browne's discussion is so insightful, so pithy, so clear, that it is a delight to read. Browne's list of topics is fascinating in itself. Some of the many issues he deals with are:
Well, I digress. To return to that list of topics I quoted, you might see "of the blacknesse of Negroes", and feel your heart sink a little. What racist jackass thing is the 1646 Englishman going to say about the blackness of negroes? Actually, though, Browne comes out of it extremely well, not only much better than one would fear, but quite well even by modern standards. It is one of the more extensive discourses in Pseudodoxia Epidemica, occupying several chapters. He starts by rebutting two popular explanations: that they are burnt black by the heat of the sun, and that they are marked black because of the curse of Ham as described in Genesis 9:20–26. Regarding the latter, Browne begins by addressing the Biblical issue directly, and on its own terms, and finds against it. But then he takes up the larger question of whether black skin can be considered to be a curse at all. Browne thinks not. He spends some time rejecting this notion: "to inferr this as a curse, or to reason it as a deformity, is no way reasonable". He points out that the people who have it don't seem to mind, and that "Beauty is determined by opinion, and seems to have no essence that holds one notion with all; that seeming beauteous unto one, which hath no favour with another; and that unto every one, according as custome hath made it natural, or sympathy and conformity of minds shall make it seem agreeable." Finally, he ends by complaining that "It is a very injurious method unto Philosophy, and a perpetual promotion of Ignorance, in points of obscurity, ... to fall upon a present refuge unto Miracles; or recurr unto immediate contrivance, from the insearchable hands of God." I wish more of my contemporaries agreed. Another reason I love this book is that Browne is nearly always right. If you were having doubts that one could arrive at correct notions by thoughtful examination of theory and evidence, Pseudodoxia Epidemica might help dispel them, because Browne's record of coming to the correct conclusions is marvelous. Some time afterward, I learned that there was a rebuttal to Pseudodoxia Epidemica, written by a Dr. Alexander Rosse. (Arcana Microcosmi, ... with A Refutation of Doctor Brown's VULGAR ERRORS... (1652).) And holy cow, Rosse is an incredible knucklehead. Watching him try to argue with Browne reminded me of watching an argument on Usenet (a sort of pre-Internet distributed BBS) where one person is right about everything, and is being flamed point by point by some jackass who is wrong about everything, and everyone but the jackass knows it. I have seen this many, many times on Usenet, but never as far back as 1652.
This is the point at which I stopped writing the article in 2008. I had mentioned the blockheaded Mr. Rosse in an earlier article. But I have no idea what else I had planned to say about him here.
Additional notes (April 2020)
[Other articles in category /book] permanent link Sun, 26 Apr 2020I ran into this album by Jools Holland: What do you see when you look at this? If you're me, you spend a few minutes wondering why there is a map of Delaware. [Other articles in category /misc] permanent link Fri, 24 Apr 2020
Tiers of answers to half-baked questions
[ This article is itself somewhat half-baked. ] There's this thing that happens on Stack Exchange sometimes. A somewhat-clueless person will show up and ask a half-baked question about something they are thinking about. Their question is groping toward something sensible but won't be all the way there, and then several people will reply saying no, that is not sensible, your idea is silly, without ever admitting that there is anything to the idea at all. I have three examples of this handy, and I'm sure I could find many more.
In a recent blog article I proposed a classification of answers to certain half-baked software questions (“Is it possible to do X?”):
and I said:
These mathematically half-baked questions also deserve better answers. A similar classification of answers to “can we do this” might look like this:
The category theory answer was from tier 4, but should have been from tier 2. People asking about !!0.0000…1!! often receive answers from tier 5, but ought to get answers from tier 4, or even tier 3, if you wanted to get into nonstandard analysis à la Robinson. There is a similar hierarchy for questions of the type “can we model this concept mathematically”, ranging from “yes, all the time” through “nobody has figured that out yet” and “it seems unlikely, because”, to “what would that even mean?”. The topological chirality question was of this type and the answers given were from the “no we can't and we don't” tiers, when they could have been from a much higher tier: “yes, it's more complicated than that but there is an entire subfield devoted to dealing with it.” This is a sort of refinement of the opposition of “yes, and…” versus “no, but…”, with the tiers something like:
When formulating the answer to a question, aiming for the upper tiers usually produces more helpful, more useful, and more interesting results. [ Addendum 20200525: Here's a typical dismissal of the !!0.\bar01!! suggestion: “This is confusing because !!0.\bar01!! seems to indicate a decimal with ‘infinite zeros and then a one at the end.’ Which, of course, is absurd.” ] [ Addendum 20230421: Another example, concerning “almost orthogonal” unit vectors ] [Other articles in category /misc] permanent link Wed, 22 Apr 2020This morning I got spam with this subject:
Now what language is that? The ‘şı’ looks Turkish, but I don't think Turkish has a letter ‘ə’. It took me a little while to find out the answer.
It's Azerbaijani. Azerbaijani has an Arabic script and a Latin script;
this is the Latin script.
Azerbaijani is very similar to Turkish and I suppose they use the ‘ş’
and ‘ı’ for the same things. I speculated that the ‘x’ was analogous to
Turkish ‘ğ’, but it appears not; Azerbaijani also has
‘ğ’ and in former times they used ‘ƣ’ for this.
Bonus trivia: The official Unicode name of ‘ƣ’ is
[ Addendum 20210215: I was pleased to discover today that I have not yet forgotten what Azeri looks like. ] [ Addendum 20230731: Another mystery language sample. ] [Other articles in category /lang] permanent link Dave Turner pointed me to the 1939 Russian-language retelling of The Wizard of Oz, titled The Wizard of the Emerald City. In Russian the original title was Волшебник Изумрудного Города. It's fun to try to figure these things out. Often Russian words are borrowed from English or are at least related to things I know but this one was tricky. I didn't recognize any of the words. But from the word order I'd expect that Волшебник was the wizard. -ого is a possessive ending so maybe Изумрудного is “of emeralds”? But Изумрудного didn't look anything like emeralds… until it did. Изумрудного is pronounced (approximately) “izumrudnogo”. But “emerald” used to have an ‘s’ in it, “esmerald”. (That's where we get the name “Esmeralda”.) So the “izumrud” is not that far off from “esmerad” and there they are! [Other articles in category /lang] permanent link Fri, 17 Apr 2020In my previous article I claimed
However, this is mistaken. Eric Harley has brought to my attention that the phrase was used as early as 2003 to describe The Texas Chainsaw Massacre. According to this Salt Lake Tribune article:
If Sherwood is affiliated with Oxford Dictionaries, I wonder why this citation hasn't gotten into the Big Dictionary. The Tribune also pointed me to Claire Fallon's 2016 discussion of the phrase. Thank you, M. Harley. [Other articles in category /lang] permanent link Thu, 16 Apr 2020Today I learned that the oldest known metaphorical use of “dumpster fire” (to mean “a chaotic or disastrously mishandled situation”) is in reference to the movie Shrek the Third. The OED's earliest citation is from
a 2008 Usenet post,
oddly in I missed the movie, and now that I know it was the original Dumpster Fire, I feel lucky. [ Addendum 20200417: More about this. ] [Other articles in category /lang] permanent link Tue, 07 Apr 2020
Fern motif experts on the Internet
I live near Woodlands Cemetery and by far the largest monument there, a thirty-foot obelisk, belongs to Thomas W. Evans, who is an interesting person. In his life he was a world-famous dentist, whose clients included many crowned heads of Europe. He was born in Philadelphia, and land to the University of Pennsylvania to found a dental school, which to this day is located at the site of Evans’ former family home at 40th and Spruce Street. A few days ago my family went to visit the cemetery and I insisted on visting the Evans memorial. The obelisk has this interesting ornament: The thing around the middle is evidently a wreath of pine branches, but what is the thing in the middle? Some sort of leaf, or frond perhaps? Or is it a feather? If Evans had been a writer I would have assumed it was a quill pen, but he was a dentist. Thanks to the Wonders of the Internet, I was able to find out. First I took the question to Reddit's /r/whatisthisthing forum. Reddit didn't have the answer, but Reddit user @hangeryyy had something better: they observed that there was a fad for fern decorations, called pteridomania, in the second half of the 19th century. Maybe the thing was a fern. I was nerdsniped by pteridomania and found out that a book on pteridomania had been written by Dr. Sarah Whittingham, who goes by the encouraging Twitter name of @DrFrond. Dr. Whittingham's opinion is that this is not a fern frond, but a palm frond. The question has been answered to my full and complete satisfaction. My thanks to Dr. Whittingham, @hangeryyy, and the /r/whatisthisthing community. [Other articles in category /art] permanent link Mon, 06 Apr 2020
Anglo-Saxon and Hawai‘ian Wikipedias
Yesterday browsing the list of Wikipedias I learned there is an Anglo-Saxon Wikipedia. This seems really strange to me for several reasons: Who is writing it? And why? And there is a vocabulary problem. Not just because Anglo-Saxon is dead, and one wouldn't expect it to have any words for anything not invented in the last 900 years or so. But also, there are very few extant Anglo-Saxon manuscripts, so we don't have a lot of vocabulary, even for things that had been invented beore the language died. Helene Hanff said:
I don't read Anglo-Saxon but if you want to investigate, you might look at the Anglo-Saxon article about the Maybach Exelero (a hēahfremmende sportƿægn), Barack Obama, or taekwondo. I am pre-committing to not getting sucked into this, but sportƿægn is evidently intended to mean “sportscar” (the ƿ is an obsolete letter called wynn and is approximately a W, so that ƿægn is “wagon”) and I think that fremmende is “foreign” and hēah is something like "high" or "very". But I'm really not sure. Anyway Wikipedia reports that the Anglo-Saxon Wikipedia has 3,197 articles (although most are very short) and around 30 active users. In contrast, the Hawai‘ian Wikipedia has 3,919 articles and only around 14 active users, and that is a language that people actually speak. [Other articles in category /lang] permanent link
Caricatures of Nazis and the number four in Russian
[ Warning: this article is kinda all over the place. ] I was looking at this awesome poster of D. Moor (Д. Моор), one of Russia's most famous political poster artists: (original source at Artchive.RU) This is interesting for a couple of reasons. First, in Russian, “Himmler”, “Göring”, “Hitler”, and “Goebbels” all begin with the same letter, ‘Г’, which is homologous to ‘G’. (Similarly, Harry Potter in Russian is Га́рри, ‘Garri’.) I also love the pictures, and especially Goebbels. These four men were so ugly, each in his own distinctively loathsome way. The artist has done such a marvelous job of depicting them, highlighting their various hideousness. It's exaggerated, and yet not unfair, these are really good likenesses! It's as if D. Moor had drawn a map of all the ways in which these men were ugly. My all-time favorite depiction of Goebbels is this one, by Boris Yefimov (Бори́с Ефи́мов): For comparison, here's the actual Goebbels: Looking at pictures of Goebbels, I had often thought “That is one ugly guy,” but never been able to put my finger on what specifically was wrong with his face. But since seeing the Yefimov picture, I have never been able to look at a picture of Goebbels without thinking of a rat. D. Moor has also drawn Goebbels as a tiny rat, scurrying around the baseboards of his poster. Anyway, that was not what I had planned to write about. The right-hand side of D. Moor's poster imagines the initial ‘Г’ of the four Nazis’ names as the four bent arms of the swastika. The captions underneath mean “first Г”, “second Г” and so on. [ Addendum: Darrin Edwards explains the meaning here that had escaped me:
Thank you, M. Edwards! ] Looking at the fourth one, четвертое /chetvyertoye/, I had a sudden brainwave. “Aha,” I thought, “I bet this is akin to Greek “tetra”, and the /t/ turned into /ch/ in Russian.” Well, now that I'm writing it down it doesn't seem that exciting. I now remember that all the other Russian number words are clearly derived from PIE just as Greek, Latin, and German are:
In Latin that /t/ turned into a /k/ and we get /quadra/ instead of /tetra/. The Russian Ч /ch/ is more like a /t/ than it is like a /k/. The change from /t/ to /f/ in English and /v/ in German is a bit weird. (The Big Dictionary says it “presents anomalies of which the explanation is still disputed”.) The change from the /p/ of ‘pente’ to the /f/ of ‘five’ is much more typical. (Consider Latin ‘pater’, ‘piscum’, ‘ped’ and the corresponding English ‘father’, ‘fish’, ‘foot’.) This is called Grimm's Law, yeah, after that Grimm. The change from /q/ in quinque to /p/ in pente is also not unusual. (The ancestral form in PIE is believed to have been more like the /q/.) There's a classification of Celtic lanugages into P-Celtic and Q-Celtic that's similar, exemplified by the change from the Irish patronymic prefix Mac- into the Welsh patronymic map or ap. I could probably write a whole article comparing the numbers from one to ten in these languages. (And Sanskrit. Wouldn't want to leave out Sanskrit.) The line for ‘two’ would be a great place to begin because all those words are basically the same, with only minor and typical variations in the spelling and pronunciation. Maybe someday. [Other articles in category /lang/etym] permanent link Sun, 05 Apr 2020
Screensharing your talk slides is skeuomorphic
Back when the Web was much newer, and people hadn't really figured it out yet, there was an attempt to bring a dictionary to the web. Like a paper dictionary, its text was set in a barely-readable tiny font, and there were page breaks in arbitrary places. That is a skeuomorph: it's an incidental feature of an object that persists even in a new medium where the incidental feature no longer makes sense. Anyway, I was scheduled to give a talk to the local Linux user group last week, and because of current conditions we tried doing it as a videoconference. I thought this went well! We used Jitsi Meet, which I thought worked quite well, and which I recommend. The usual procedure is for the speaker to have some sort of presentation materials, anachronistically called “slides”, which they display one at a time to the audience. In the Victorian age these were glass plates, and the image was projected on a screen with a slide projector. Later developments replaced the glass with celluloid or other transparent plastic, and then with digital projectors. In videoconferences, the slides are presented by displaying them on the speaker's screen, and then sharing the screen image to the audience. This last development is skeuomorphic. When the audience is together in a big room, it might make sense to project the slide images on a shared screen. But when everyone is looking at the talk on their own separate screen anyway, why make them all use the exact same copy? Instead, I published the slides on my website ahead of time, and sent the link to the attendees. They had the option to follow along on the web site, or to download a copy and follow along in their own local copy. This has several advantages:
Some co-workers suggested the drawback that it might be annoying to try to stay synchronized with the speaker. It didn't take me long to get in the habit of saying “Next slide, #18” or whatever as I moved through the talk. If you try this, be sure to put numbers on the slides! (This is a good practice anyway, I have found.) I don't know if my audience found it annoying. The whole idea only works if you can be sure that everyone will have suitable display software for your presentation materials. If you require WalSoft AwesomePresent version 18.3, it will be a problem. But for the past 25 years I have made my presentation materials in HTML, so this wasn't an issue. If you're giving a talk over videoconference, consider trying this technique. [ Addendum: I should write an article about all the many ways in which the HTML has been a good choice. ] [ Addendum 20201102: I implemented a little software system,
[Other articles in category /talk] permanent link |